-
2007-12-06
这个翻译人员相当有才!!!~~~推荐一个人翻译的歌词
分类:版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://yuppies1314.blogbus.com/logs/11606298.html

前几天看大热的英剧《skins》,里面的一个英文老歌被那个翻译人员翻译得很传神,很有中国的古典韵味
so~~~和大家分享一下
你已远去 而我仍当你在身旁
You've gone away But I feel you near
不知何故 你抚过我的轻柔总在心上
The softness of your touch is somehow always here
我凝视的双眸 顾盼生愁
And I watch with my ever sorry eyes
当你离我而去 我已倾我所有
Knowing I'm not discreet when you leave me
你已远在千里
You've far from me
我亦不再矜持
And my guard is down
期望听闻彼此永不再分离
I wanna hear it said they'll never part somehow
爱我益深 我情益真
To just love me more and I know for sure
那时你离我而去 我毫无保留
That I'm just not discreet when you leave me
当我独自一人 思恋时刻萦绕心头
And when I'm alone I think how much I miss you
渴望有一天 你也把我挂念
And long for the day when you will miss me too
我独自坐下 梦中思量与你相吻
I sit on my own and dream of how I'll kiss you
你我相视 心有灵犀
And you see me in the way that I see you
你已远去 一时之别不能相见
You're far away Will be gone a while
我瞩目阳光 灿烂之处有你笑酽
I look into a sunbeam Where I see you smile
而我唯有作别
And I have to go
我心深知
Cos deep down I know
我已倾我所有
That I'm just not discreet
当你离我而去
When you le-e-ave me.随机文章:
绝望主妇每个EP结束时的精彩旁白 2007-12-31谢谢大家~~尘埃落定 2007-12-11很早以前写的一个影评了~~很喜欢的一个电影:《她比烟花寂寞》 2007-12-07奥黛丽赫本美丽的秘密~~奥黛丽赫本给女儿的遗言 2007-12-07重出江湖写博客~~~ 2007-12-06
收藏到:Del.icio.us








评论